Addenda:
In the Mishnah with the first-fruits recitation, I claimed that “מַקרין/ם” must mean “dictate”, and so the person bringing the first fruits must also respond, rather than merely listen. I argued this by analyzing the use of the word elsewhere.
This was completely unnecessary, as the Mishnah’s exegetical source (preserved in the Siphré) is actually explicit:
מִכָּן אָמְרוּ: בָּרִאשׁוֹנָה כָּל מִי שֶׁהוּא יוֹדֵעַ לִקְרוֹת קוֹרֵא, וְשֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ לִקְרוֹת מַקְרִים אוֹתוֹ. נִמְנְעוּ מִלְּהָבִיא. הִתְקִינוּ שֶׁיְּהוּ מַקְרִים אֶת הַיּוֹדֵעַ וְאֶת מִי שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ. סָמְכוּ עַל הַמִּקְרָא: וְעָנִ֨יתָ, אֵין עֲנִיָּה אֶלָּא מִפִּי אֲחֵרִים.
sefaria.org/Sifrei_Devarim.3…
Basically, “וְעָנִ֨יתָ וְאָמַרְתָּ֜” is now being reinterpreted as “you shall answer and you shall say”. In other words, it’s a recitation that is a response to someone else dictating.
This makes it clear that the recitation of the first fruits is not done by listening alone but by responding.
This confirms that the Mishnah indeed disagrees with Philo. As for who was historically right, I don’t know!