翻訳者(英日、日英)、編集者、英文ライター、通訳、英語・翻訳講師。文芸作品(ハックルベリー・フィンの冒険)からスター・ウォーズ、マーベル、ディズニー、ノンフィクション、AI、ビジネス書、教養書、ビジュアル書まで幅広くこなし、日英翻訳を入れて翻訳書110冊以上。GetUpEnglishで日常英語表現を毎日紹介。
本日はお疲れさまでした!本日5月11日(月)、TBSラジオ「荻上チキ・Session」に出演いたしました!https://x.com/Session_1530…
「悪文」は読解力不足ではない――超ウルトラ悪文に対処する翻訳をしていると、ときどき「これは自分の読解力不足なのではないか」と不安になる英文に出会う。現在翻訳中…
notably / not least(because)/ indeed / however / in reality /in practiceを毎回訳すと…
preside over は辞書の「司会する」「議長を務める」だけでは絶対に読めない。。今訳している戦争史の本に、Rockets, their tips om…
英日翻訳だけでなく、日英翻訳も、わたしにとても大事な仕事です。かまわぬ POSTCARD BOOK手ぬぐい柄で季節を楽しむかまわぬ 著河出書房新社https:…
歴史書を読んでいると、たまに「うわ、これは覚えておきたい」と思う単語に出会いまあす。今日紹介するのは、attritional(アトリショナル)です。名詞att…
作家の東田直樹です。自閉症という障害を抱えています。コメントや応援、どうもありがとうございます。 僕は、毎日何かしらの文章を書いています。 僕が文章を…
翻訳をしていると、ときどき不思議な瞬間がある。英文自体は一語一語わかる。文法も難しくない。なのに、何を言っているのかわからない。先日、第二次世界大戦について書…
復刊ドットコムによる『スター・ウォーズ 『マンダロリアン』 シーズン1 公式アートブック』(フィル・ショスタク 上杉隼人)の復刊投票リクエストページです。