Thinking about translation from a many-to-many perspective to foster India's multilingual ethos @ashokauniv.

Joined January 2022
200 Photos and videos
Gear up for Bhashavaad 3.0 with @newindiafndtion! The National Translation Conference returns for a third annual edition. Join us on 29th & 30th August at the India International Centre, New Delhi. To register and to receive further updates: translation.ashoka.edu.in/bh…
11
15
709
Ashoka Centre for Translation retweeted
(1/3) He couldn't afford college fees and sold an early novel for 200 rupees, yet Saratchandra Chattopadhyay became one of the most widely read writers in Indian literary history. His stories travelled from Bengali into a dozen languages and found new life on stage and screen through works like Devdas and Parineeta. Translation carried his words across worlds long before cinema did. On his 150th birth anniversary, selections from Saratchandra Chattopadhyay: Selected Stories, translated by Anchita Ghatak (An Ashoka Centre for Translation Series)
1
2
6
297
#IndiaInTranslation We bring you some of the finest translation picks from bhashavaad.in, our search engine for translations from India. We turn to select works from Kannada: four novels, a short story collection, a set of plays, and a volume of literary criticism.
1
2
48
Ashoka Centre for Translation retweeted
(1/2) Before he reformed India's economy, PV Narasimha Rao was already building bridges — between languages, literatures, and peoples. A polyglot who spoke 13 languages. A translator who carried novels across linguistic borders. A lifelong learner who picked up Spanish at JNU while serving as an MP. Most people know him for 1991. We want you to know the rest. This is our new series, India in Translation — where we will bring you stories of the people and journeys that have connected India's many languages. Stay tuned.
1
2
7
306
“The revolutionary…is reborn in every language that dares to carry him,” observes Historian Charu Gupta while commenting on A GLIMPSE OF MY LIFE, the once-banned memoir of the revolutionary, Ram Prasad ‘Bismil’. (1/2) Now in English @PenguinIndia! penguin.co.in/book/a-glimpse…
1
2
5
302
Translated from Hindi into English by Awadhesh Tripathi, the book is a part of our ‘Chronicles’ series of non-fiction translations from Indian languages. It is available online and in bookstores around you—grab a copy now! (2/2)
1
53
Ashoka Centre for Translation retweeted
Summer afternoons with classics! This collector's edition of Saratchandra's short stories is now in bookstores and online. @EkadaWestland @TranslationAtAU
1
2
5
280
The stories in this new collection, selected and translated by Anchita Ghatak, are a fine introduction to one of Bengal's most loved writers. #SaratchandraChattopadhyay #Bengali #BengaliLiterature #IndiaInTranslation Grab your copies now: amazon.in/Saratchandra-Chatt…
2
11
501
A little late, nonetheless timely, reading list for the election season. Two non-fiction and two fiction works that contextualise the social spheres in the four election states using specific literary and historical narratives. (1/3) (The map is only for illustrative purposes.)
1
2
129
A biographical work translated from the #Assamese and a historical account translated from the #Malayalam. (2/3) #Assam #Kerala @PenguinIndia
1
1
92
A novella translated from the #Bengali and another one translated from the #Tamil. (3/3) #WestBengal #TamilNadu @ZubaanBooks
1
228
Ashoka Centre for Translation retweeted
The Montreal International Poetry Prize is open now. Enter your best ones. Deadline: 15 May 2026. montrealpoetryprize.com/
3
19
1,060
#IndiaInTranslation We bring you some of the finest translation picks from bhashavaad.in, our search engine for translations from India. Find more details about the book, discover many more translations, and join us in refining this resource further. Also, read along!
5
13
430
Two pioneering studies that bring to light the lost histories and untold stories of women’s contributions to regional literary, performative, and social spheres. #IndiaInTranslation @PenguinIndia @OrientBlackSwan
1
22
624
Ashoka Centre for Translation retweeted
Simple words. Deep wounds. Timeless truths. Saratchandra Chattopadhyay Short Stories — where every story still feels uncomfortably real. Meet the voice of Saratchandra Chattopadhyay. You won’t forget it. Get it here - amzn.to/4sUbt4M @WestlandBooks #books
2
6
54
#IndiaInTranslation We bring you some of the finest translation picks from bhashavaad.in, our search engine for translations from India. Find more details about the book, discover many more translations, and join us in refining this resource further. Also, read along!
3
88
Ashoka Centre for Translation retweeted
It's Friday and we are ready to go into the weekend with our classics! This special edition is part of the @TranslationAtAU & @EkadaWestland Translation Series. Now in bookstores and online.
1
1
8
234
Ashoka Centre for Translation retweeted
"I also want to applaud Banani Chakravarty for piecing together contexts, idioms, and nuances that would otherwise be lost to readers unfamiliar with 19th-century Assam," Diya Sengupta reviews. scroll.in/article/1088795/be… #bookreview
2
4
338
Ashoka Centre for Translation retweeted
Rohan Wagle (UG’27) from the Arts & Culture desk writes on Chronicles, a collaborative project between the Ashoka Centre for Translation and Penguin Random House which aims to translate non-fiction texts from various Indian languages to English. the-edict.in/post/chronicles…
1
2
3
272
Ashoka Centre for Translation retweeted
Translation series by Ashoka University, Westland Books to bring Indian fiction to global audiences.
3
16
977