We are the @EU_Commission translation service, based in Luxembourg and Brussels. Find out how we work and what we do to promote language learning.

Joined February 2010
1,872 Photos and videos
Disponible el n.º 188 del boletín puntoycoma, un número especial dedicado por completo a la inteligencia artificial. ➡️ link.europa.eu/MDKGcX #xl8
2
5
518
🌟 Calling all language professionals! 🌟 Your insights and experiences are needed for the 2026 European Language Industry Survey (ELIS). Reply by 31 January ➡️ link.europa.eu/g9Jfwk #xl8 #ELIS2026 #LanguageIndustry #Translation #Interpreting #TranslatingEurope
4
7
731
🤩🎉✨ Happy New Year!
1
7
386
📣 The European Master's in Translation (EMT) network recently published an article on the Enterprise-Grade Localization 101 pilot training project, between the translation industry and academia! ➡️ link.europa.eu/tPCG83 #xl8, #localisation #kcti #EMTnet
3
9
424
📢 l-aċċent – il-pubblikazzjoni Maltija annwali dwar l-ilsien Malti u t-traduzzjoni – għadha kif ġiet ippubblikata! *** 📢 l-aċċent – the annual Maltese publication about the Maltese language and translation – has been published! ➡️ op.europa.eu/webpub/dgt/l-ac… @ECRepMalta
2
291
📢 Join us at one of our events in December! ⁣⁣ ⁣⁣Visit our website for more details.⁣⁣ 🔗 link.europa.eu/9frPwq #xl8 #translation #TranslatingEurope #Education
1
5
336
📗📚📑Publications on the KCTI! The Knowledge Centre on Translation and Interpretation (#KCTI) now has a new page on publications. Dive into our collection of books, e-books, articles and journals on translation and interpretation ! ➡️ link.europa.eu/dCFvDn #xl8
5
8
353
Over 1200 students – along with academics and professional linguists from across Europe and beyond – connected with us yesterday to explore the world of translation. See you next year for another look at multilingual Europe! #xl8 #EUcareers #Multilingualism #AIinTranslation
1
4
318
Interested in #translation or #linguistics? Join us for the 2025 Annual Virtual Visit to DG Translation 🇪🇺 🗓 20 Nov | 9:30–12:00 CET 💻 Online | ⏰ Register by 13 Nov Discover how EU translators work & career pathways! 🔗 link.europa.eu/htwY68
7
11
552
The recordings of Day 3 sessions at #2025TEF are on our YouTube channel. Catch inspiring discussions on DG Translation's work with AI and data and how translation helps in humanitarian work, plus our youth panel! #TranslationMatters #ClearLanguage youtube.com/playlist?list=PL…
1
2
454
The quality of our words matters, and matters deeply in a democracy, said @cellinides in closing #2025TEF. Language professionals grasp meaning, empathise with authors, understand context and convey emotions – in a way machines & algorithms can’t, at least for now. #xl8
2
4
254
The recordings of Day 3 sessions at #2025TEF are now on our YouTube channel. Catch inspiring discussions on DG Translation's work with AI and data and how translation helps humanitarian work, plus our youth panel! #TranslationMatters #ClearLanguage bit.ly/4qKYjam

1
266
Our #2025TEF youth panel had a lively discussion about the pros & cons of using AI in translation. The language industry offers good job prospects to adaptable graduates – but remuneration, visibility & appreciation are key to retention. @HackenbuchnerJ #xl8
1
2
4
304
Translation is infrastructure for humanitarian work, said our #2025TEF panel. Language technology can help generate multilingual content – but human expertise & values make sure it’s inclusive and won’t cause harm. @BagnuloLucio @save_children @Tearfund
3
5
245
DG Translation is working on an EU institutional LLM that reflects EU values in the public interest, said @CristianBrsvn at #2025TEF. This will complement our AI-based multilingual tools for eligible users including SMEs, academia & public administrations. #xl8
2
2
229
Our #2025TEF panel shared their work on evaluating quality of AI-generated content – not easy when it combines audio, video and text without a source to check against. It has to be broken down so that it can be evaluated by AI, humans or a combination. @pavel_soukenik #xl8
1
2
149
The recordings of Day 2 sessions at #2025TEF are now available on our YouTube channel. Catch inspiring discussions on quality in the AI age, standards, training, AI bias localisation and end-user perceptions! #ClearLanguage #EUtranslation bit.ly/4qKYjam

2
2
313
Viewers deserve to have the power data offers, said Tina Shortland @AVTEUR at #2025TEF. Better Subtitles is a Norwegian portal for viewers to give feedback on audiovisual subtitling quality – highlighting problems and sometimes resulting in corrections. #xl8
1
4
180
Students at IULM University in Milan are comparing automation strategies against quality criteria. Our academic and industry panellists @DCresceri, @LaurentiFran & Balázs Kis (memoQ) talked to chair @translator_mike at #2025TEF about creating this pilot course together. #xl8
1
5
210
AI models are trained to give responses humans like – but those aren’t the ones that tell the truth, said Marina Pantcheva @RWSGroup at #2025TEF. When AI evaluates translation quality, it tries to please the user by finding errors, real or not. #xl8
2
2
187