1月初めに、日本台湾交流協会の新任代表片山和之さんはご来訪しました。私は歓迎の挨拶をしたとともに、元旦に発生した能登半島地震を受け、被災された方々にお見舞いの気持ちを伝えました。片山代表はそれに対して台湾のみんな様の温かい気持ちに感謝していると述べました。
会談中、様々な話題にも触れ、片山代表はいままで台湾に五回来たことがあって、将来、台湾一周を回わる機会があればいいという台湾生活の話を持ち出したり、一番好きな野球選手は王貞治さんということも明らかにしました。
同じい王さんのファンで会話が弾み、アジア選手権の時、王さんは台北ドームで行われた始球式を参加しに来たことを片山代表に伝えながら、その時、いただいた王さんの直筆サイン入りバットも見せました。
最後、私たちはバットと写真を撮ってこの会談を終えました。片山代表と日本各界の皆様と、これから、スポーツとほかのさまざまな分野で交流を続けることも楽しみにしています。
一月初,我們歡迎了日本臺灣交流協會新任臺北事務所代表片山和之先生的到來。
我首先向他表達了,對1月1日能登半島地震災情的關心與慰問,片山代表則回答日本政府非常感謝臺灣朋友的心意。
交流中,片山代表聊到他過去訪臺的經驗,很希望有機會能徒步環島,也聊到他最喜愛的棒球選手就是王貞治先生。我也向他分享前陣子邀請到王貞治先生在臺北大巨蛋替亞錦賽開球的趣事。
球迷見球迷總是特別愉快,我倆以王貞治親筆簽名球棒合影作為這次交流的結尾,期待未來與片山代表、與日本的朋友們能持續在體育以及各個面向,都能增進交流互動!
Delighted to meet with Dr. Kazuyuki Katayama, the new representative of the Japan-Taiwan Exchange Association in Taipei.
During our meeting, I expressed my concern and condolences for the earthquake that struck the Noto Peninsula on January 1st. Mr. Katayama mentioned that the Japanese government truly appreciate the kindness from Taiwan.
In our conversation, Mr. Katayama shared that this is his previous visit experience to Taiwan and expressed his desire to start a round-island trip on foot. We also talked about his favorite baseball player, Mr. Sadaharu Oh. I mentioned our recent invitation to Mr. Oh, who threw the first pitch at the Taipei Dome for the Asian Baseball Championship, creating joyful moments for fans.
As a memorable conclusion to our exchange, we took a photo together with a baseball bat autographed by Mr. Oh. Looking forward to continued interactions with Representative Katayama and our friends from Japan in sports and various other aspects!