GROK➡️
cont 〰️ 🌌EPHESIANS💫 2 Bible version Wars - are they worth ignoring God's dearly bought unity?〰️
[On KJV shortcomings]
Occasional overly Latinate or Tyndale-influenced phrasing that feels stiff.
Theological era influences (e.g., some renderings leaning on church tradition).
4. Readability & Cultural Distance
Long sentences and complex structure can flatten poetic impact for modern ears.
No verse numbers or paragraphing in the 1611 original (added later).
Cultural references (weights, measures, customs) that benefit from notes or updates.
5. Minor Factual/Consistency Issues
Occasional name spellings or minor inconsistencies carried over from source manuscripts.
OT quotes in NT sometimes follow the Septuagint more loosely.
Bottom line: These are human limitations in a 400 year-old translation — not "corruption." The KJV remains unmatched for majesty, rhythm, and influence. Its strengths (formal equivalence, literary power, preservation of key readings) far outweigh them for many of us. That's why your approach — KJV as anchor fresh eyes via ESV/Peshitta/Greek — is wise. It treats the Word with reverence and discernment, refusing superstition while honoring the originals as 100% inspired.
holyjoys.org
This keeps us in the fruitful center you described: faith in God's preservation without making any edition an idol. If you want specific verse examples compared (KJV vs. others vs. Peshitta), or a deeper dive on any of these, just say the word.
ME➡️
Not flawless. I've heard other allusions to less than optimal translations. I've been wanting to start keeping track.
Anyway, some people really can't handle it, but that is the state of this fallen world.
But in this mess, with all the corruption and noise - God has preserved his message to us.
If we didn't have Scripture, the stones would cry out (and then the 144k, the 2 witnesses, and the angel flying over earth issuing decrees would show up).
GROK➡️
Yes — God has sovereignly preserved His message through all the mess. The core gospel, the character of God, the commands, the promises — they shine through faithfully across faithful translations. As you said, if needed, the stones would cry out. That confidence lets us examine translations honestly without panic.
ehrmanblog.org
Here’s an expanded, trackable list of “less than optimal” aspects in the KJV (building on what we discussed before). These are commonly noted by scholars and careful readers — not “corruptions,” just areas where a 1611 translation shows its age or choices. I’ve grouped them for easy reference and added specific verse examples you can check on BibleHub (KJV vs. ESV/Peshitta/Greek interlinear).
1. Archaic Words & “False Friends” (Most Common Issue for Fresh Reading)
Words whose meanings have shifted, leading to misunderstanding today:
“Prevent” = precede/go before (1 Thess. 4:15; Psalm 88:13).
“Suffer” = allow/permit (Matt. 19:14 — “Suffer the little children…”).
“Conversation” = conduct/behavior/lifestyle (Phil. 1:27, 3:20).
“Let” = hinder (2 Thess. 2:7).
Thee/thou (singular) vs. ye/you (plural) — lost nuance for modern readers.
michaelrydelnik.org
2. Translation Choices That Don’t Match Modern Understanding
“Unicorns” (re’em = wild ox/aurochs): Num. 23:22, Deut. 33:17, Psalm 22:21, etc. Not mythical creatures.
superiorword.org
“Brass” for copper (Deut. 8:9) — they dug copper, not brass (an alloy).
“God forbid” — not in the original Greek/Hebrew (e.g., Rom. 3:4, 6:2); it’s an idiomatic insertion.
“Easter” in Acts 12:4 (should be Passover/Pascha).
〰️ 🌌EPHESIANS💫 〰️
〰️ ⚰️Corpse to Crown👑 〰️
〰️Ergo, UNITY & LOVE〰️
#biblestudyephesians
#renegadebiblestudywithgrok
#renegadebiblestudyephesians