我即将结束作为中国驻古巴大使的使命,启程回国。回顾出使古巴的三年时光,我为有幸参与见证中古特殊友好关系的不断巩固和深化,深感荣幸和自豪。 临别之际,由衷祝愿中国和古巴繁荣昌盛,人民幸福安康!祝愿中古命运共同体建设走深走实!感谢古巴各界朋友的深情厚谊,也感谢X平台上许多朋友、人士与我互动、相互支持。 再见,哈瓦那!
Estoy a punto de finalizar mi misión como Embajador de China en Cuba y regresar a China. Al repasar los tres años como Embajador en Cuba, me siento profundamente honrado y orgulloso de haber tenido la oportunidad de ser parte y testigo de la continua consolidación y profundización de las relaciones amistosas especiales entre China y Cuba. En ocasión de mi despedida, ¡formulo sinceros votos por la prosperidad de China y Cuba, por la felicidad de nuestro pueblo, y por la profundización y consolidación de la construcción de la comunidad de futuro compartido China-Cuba! Me gustaría agradecer a los amigos de todos los sectores de Cuba por su profunda amistad, y agradecer a muchos amigos y personas en la plataforma X por la interacción y el apoyo mutuo. ¡Hasta pronto, La Habana!
I am about to return to
#China upon completing my three-year tour of duty as Chinese Ambassador to
#Cuba. Looking back at my time in Cuba, I am privileged to be able to participate and witness the further consolidation and deepening of the special and friendly relationship between our two brotherly countries. I wish prosperity and happiness to the peoples of China and Cuba and I am convinced that we will see more fruits as we work together to build a community with a shared future. I am grateful to many Cuban friends for their friendship and brotherhood, and to the interaction and support of many friends on this platform. Thank you all. See you soon,
#LaHabana.