What people need to acknowledge is that translation isn’t always 1:1. People need to stop treating translated words as exact equivalents, because a term in another language can carry a completely different nuance and does not automatically have the same implications it has in English. Discomfort is understandable, but so is recognizing that meaning, intent, and cultural usage can differ across languages and contexts
Please do your research before jumping to the worst possible conclusions and if you’re looking for reliable information, solo stans should be the last people you’re taking it from