讀《二十種語言》才知道,儘管東西方對阿拉伯世界都很陌生,但英語其實有很多詞彙源自阿拉伯語,例如 adobe、alcohol、algorithm、magazine、tariff(不過 adobe 起源能追溯到古埃及),途徑包括學術翻譯、地中海貿易,甚至阿拉伯人還統治過伊比利半島,在西班牙語留下兩、三千個阿拉伯語單字。
在書中還發現阿拉伯語的詞根和前後綴結構,跟印尼語很像。一查之下發現,透過伊斯蘭教的傳播,馬來語/印尼語也有兩、三千個阿拉伯語借詞,而後續又因為兩地殖民母國的不同(英國/荷蘭),產生拼字差異。
從語言看見過去幾百年的歷史軌跡,實在太有趣了!