That sentence is packed with a couple of anachronisms.
First, "Abya Yala" is a term from the Guna (Kuna) people of what is now Panama and Colombia. It referred to their known land, not to a hemisphere stretching from the Arctic to Tierra del Fuego. The Guna had no way of knowing the extent of that landmass and neither did anyone else in the pre-Columbian world. Attributing to them a continental concept is projecting a European cartographic framework backward onto people who organized geographic knowledge in entirely different ways.
Second, the phrasing "os povos originários deram" flattens an extraordinary diversity of languages, cosmologies and territorial concepts into a single voice. The hundreds of distinct peoples across the Americas didn't share a common geographic vocabulary any more than the Basques shared one with the Sámi.
What actually happened is that the term was adopted in the 1990s and 2000s by decolonial movements as a political alternative to "America". You can argue that choosing a symbol to assert identity against a naming convention is a valid rhetorical move. But it's a modern political project, not a recovery of some original name "for the continent."
The irony is that in trying to decolonize the naming, the framing actually imports the colonial concept of the continent as a unified geographic unit and just swaps the label. It's decolonial aesthetics layered on top of a European conceptual grid.
O look de Alice é significativo (como todos, nos tapetes vermelhos que ela vai). Há um detalhe escrito Abya Yala, que é o nome que os povos originários deram ao continente americano. Significa "terra viva"